.: Notícias
.: Links
.: Fórum
.: Teologia
.: Quem Somos
.: Apologética
.: Iconografia
.: Hagiografia
.: Fé Ortodoxa
Ortodoxia Brasil - Todos os direitos Reservados - ©2006 Ortodoxia Brasil

por José Lauro Strapasson
A Igreja Ortodoxa tem o mesmo Novo Testamento, com 27 livros, da maioria dos cristãos. Para o Antigo Testamento além dos 39 livros presentes na versão hebraica se acrescentam livros presentes somente na Septuaginta e que estão relacionados na tabela abaixo. Isso foi declarado nos concilios de Jassy (1642) e Jerusalém (1672). Quando a versão hebraica e a da septuaginta diferem, coisa que ocorre frequentemente, a Igreja Ortodoxa segue a versão da septuaginta uma vez que crê que a tradução foi feita sob inspiração do Espirito Santo. 1 Reis e 2 Reis são conhecidos em geral como 3 e 4 Reis enquanto 1 Samuel e 2 Samuel são conhecidos como 1 e 2 Reis. 1 e 2 Cronicas também são conhecidos como 1 e 2 Paraleipomenon respectivamente.
|
|
Bíblias Ortodoxas |
Bíblias católicas romanas |
Bíblias Protestantes |
|
|---|---|---|---|---|
|
TOBIAS |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
JUDITE |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
Adições à ESTER |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
SABEDORIA de Salomão |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
ECLESIASTICO (Siracida) |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
BARUC e CARTA DE JEREMIAS (Baruc cap 6) (São separados nas Bíblias ortodoxas) |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
ORAÇÃO DE MANÁSSES |
SIM |
NÃO |
NÃO |
|
|
1 MACABEUS |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
2 MACABEUS |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
3 MACABEUS |
SIM |
NÃO |
NÃO |
|
|
4 MACABEUS (aparece em versões da septuaginta) |
NÃO |
NÃO |
NÃO |
|
|
SALMO 151 |
SIM |
NÃO |
NÃO |
|
|
1 ESDRAS (3 Esdras na vulgata) |
SIM |
NÃO |
NÃO |
|
|
2 ESDRAS (4 Esdras na vulgata, 3 Esdras na bíblia eslavonica) |
SIM (somente a Russa) |
NÃO |
NÃO |
|
|
Adições à DANIEL |
CANTIGO DE AZARIAS E O CANTIGO DOS 3 JUDEUS (inserido entre 3,23 e 3,24 que muda para 3,91) |
SIM |
SIM |
NÃO |
|
|
SUSANA (cap 13) |
|||
|
|
BEL E O DRAGÃO (cap 14) |
|||
|
|
||||
Os livros que na Vulgata são conhecidos como 1 Esdras, 2 Esdras (neemias), 3 Esdras e 4 Esdras estão assim, 1 e 2 da vulgata são o 2 Esdras da Igreja Ortodoxa. O 3 Esdras da Vulgata é o 1 Esdras da Igreja Ortodoxa e o 4 Esdras na vulgata é o 3 Esdras na biblia eslavonica e é conhecido em geral por 2 Esdras em inglês porque 1 Esdras é em geral chamado de Ezra.
|
Vulgata |
Eslavo e Ortodoxo |
Popular inglês |
|---|---|---|
|
1 Esdras |
2 Esdras |
Ezra |
|
2 Esdras |
// |
Neemias |
|
3 Esdras |
1 Esdras |
1 Esdras |
|
4 Esdras |
3 Esdras |
2 Esdras |
Outra diferença presente entre as bíblias é que as edições ortodoxas em geral seguem a numeração da septuaginta para os salmos enquanto as protestantes seguem sempre a numeração hebraica e as católicas romanas em geral seguiam a da septuaginta também mas costumam hoje em dia vir com ambas.
|
Septuaginta |
Hebraico |
|---|---|
|
1-8 |
1-8 |
Na Septuaginta, e portanto nas bíblias ortodoxas, os salmos começam em geral com uma ligeira introdução como por exemplo no salmo 24(25) que na septuaginta adiciona ao primeiro versículo “Salmo de David”.
Salmo 151
1 Salmo escrito especialmente para David e fora do cômputo. Quando travou singular combate contra Goliat. Eu era o menor dentre os meus irmãos e o mais jovem na casa de meu pai. 2 Minhas mãos fabricaram uma flauta, meus dedos confeccionaram uma harpa. 3 Quem o anunciará a meu Senhor? O Senhor em pessoa ouve. 4 Ele enviou seu mensageiro, ele me tomou do meio do rebanho de meu pai e me deu a unção do seu óleo. 5 Meus irmãos eram belos e altos, e no entanto o Senhor não os preferiu. 6 Eu fui enfrentar o filisteu. Ele me amaldiçoou pelos seus ídolos. 7 Mas eu, arrebatei sua espada, decapitei-o e lavei a afronta dos filhos de Israel.
Onde consigo uma Bíblia Ortodoxa?
Uma pergunta frequente que nos é feita é onde conseguir uma edição ortodoxa da Bíblia. Infelizmente não existe nenhuma edição ortodoxa da Bíblia em linguas ocidentais, nem mesmo em inglês. Não há nada de errado em um cristão ortodoxo possuir e ler biblias católicas romanas ou protestantes, desde que mantendo em mente que faltam livros no Antigo Testamento e que as introduções e notas das romanas não são completamente confiaveis.
Em termos de notas de rodapé e introduções uma das melhores opções é a TEB, “Tradução Ecumênica da Bíblia” Paulinas & Loyola que traz inclusive o salmo 151. Porém o canon ampliado presente cobre só o romano e por isso não traz 3 Macabeus e nem 1 Esdras que são as maiores diferenças. Para o texto do AT comum a versão hebraica, ela segue os originais hebraicos. Para esses livros é melhor procurar uma tradução da septuaginta (tem em inglês) ou mesmo uma tradução da vulgata latina. Para o texto do Novo Testamento, a TEB, assim como qualquer tradução dos originias é boa.
OBSERVAÇÕES:
As Igrejas não Calcedonianas diferem mesmo no NT. A Igreja Armênia incluia no passado uma “3 Epistola aos Corintios” mas não o faz mais, a Igreja Copta de Etiopia tem 81 livros ao todo na Bíblia contendo a mais no NT "Atos de Paulo", "1 Clemente", "Pastor de Hermas", etc. No AT a Igreja Etiope adiciona o “Livro dos Jubileus”, o “Livro de Enoque”, além de 2 Esdras, etc. O livro dos Jubileus repete a história da criação do mundo e de Adão e Eva até logo após a queda. Você acha este e o de Enoque no "Apócrifos e pseudo-epigrafos da Bíblia", editora Novo Século. A Peshitta (Bíblia da Igreja Siriaca) exclui 2Pedro, 2 e 3 João, Judas e Apocalipse.
Nesses sites:
http://www.anova.org/sev
http://etext.virginia.edu/rsv.browse.html
Com o título de Apocrypha você encontra todos os livros faltantes, os deuterocanonicos, presentes na Bíblia ortodoxa (em inglês)
Nesse
site
você encontra a Oração de Manassés em português.
Nesse site você encontra a septuaginta, menos os mesmos livros deuterocanicos, em grego e com tradução em inglês.
O chamado "Antigo Testamento Poliglota" hebraico, grego, português e inglês, edições vida nova, traz justamente a LXX no texto grego, porém incompleta, sem os deuterocanonicos. Além disso os textos em inglês e português são baseados no hebraico. Uma tradução da septuaginta é algo importante que ficou faltando, uma vez que a mesma propriamente dita, para quem não sabe grego, não é de serventia nenhuma.